lunes, 28 de octubre de 2013

Sala de Operaciones Normas

Sala de Operaciones
Normas

Accreditation Canada International
i
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
Las normas de la Sala de Operaciones tienen relevancia en la seguridad
y calidad en las salas de cirugía y salas quirúrgicas. Estás normas
complementan los estándares de cuidado quirúrgico, los cuales abordan
aspectos del servicio en el ambiente preoperatorio y postoperatorio.
Los estándares y criterios pretenden: comparar el cumplimiento de la
organización frente a los estándares de excelencia, incorporar las mejores
prácticas y resultados de investigación, incluyendo la perspectiva del
cliente, abordar asuntos de todo el equipo de operaciones (personal de
cuidado, personal de soporte y médicos) e incluir la medición de estructuras,
procesos y resultados del desempeño.
Los estándares de la Sala de Operaciones contienen las siguientes
subdivisiones:
• Construir un Equipo de Alto Desempeño
• Prepararse para el Procedimiento
• Realizar el Procedimiento
• Transferir al Cliente luego del Procedimiento
• Limpieza y Mantenimiento del Equipamiento Quirúrgico
• Lograr un Impacto Positivo en los Resultados
El programa de Acreditación de Qmentum International tiene tres niveles
(Oro, Platino y Diamante) de acreditación:
• Oro: dirigido a estructuras básicas y procesos relacionados a
elementos de orientación de mejora de seguridad y calidad.
• Platino: se basa en los principios de calidad y seguridad, y destaca
los elementos clave en el cuidado del cliente, creando consistencia en
la prestación de servicios mediante procesos estandarizados, con la
participación de los clientes y del personal en la toma de decisiones.
• Diamante: enfoca su atención en el logro de la calidad supervisando
los resultados, utilizando la evidencia y las mejores prácticas para
perfeccionar los servicios, y competimos con organizaciones similares
para mejorar nuestros sistemas.
Estos niveles documentan el desarrollo de un conjunto de estándares
internacionales.
Estos estándares son la constancia de los objetivos, escritos en negrilla
y numerados 1.0, 2.0, 3.0, etc. Cada norma es seguida de un número
de criterios que informan las actividades necesarias para alcanzar dicho
estándar. Por ejemplo, la norma 1.0 es seguido por el criterio 1.1, 1.2, etc.
INTRODUCCIÓN
Accreditation Canada International
ii
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
Con el cumplimiento de los criterios, una organización puede alcanzar el
estándar.
Los criterios contienen información adicional:
• Todo criterio está relacionado a uno de las ocho dimensiones de
calidad (Accesibilidad, Enfocada en el Servicio al Cliente, Continuidad
de Servicios, Efectividad, Eficiencia, Enfoque en la Población,
Seguridad y Vida Laboral).
• Algunos criterios contienen guías adicionales que explican
detalladamente los criterios, dan sugerencias o información adicional.
• Todo criterio tiene asignado un nivel de Oro, Platino, o Diamante que
refleja el grado del programa de acreditación (ver arriba). El criterio
Oro aplicará a las organizaciones en el círculo de acreditación Oro.
Los criterios Oro y Platino aplicarán en el círculo de Acreditación
Platino, y todos los criterios aplicarán a organizaciones en el círculo de
acreditación Diamante.
• Algunos criterios se identifican como una Organización de Práctica
Requerida. (ROP). Una ROP es una práctica esencial que las
organizaciones deben poseer para mejorar la seguridad del paciente/
cliente y minimizar sus riesgos. Para reflejar paso a paso la
adquisición del programa, a cada ROP se asigna un nivel Oro, Platino
o Diamante.
Glosario:
Un equipo es un grupo de profesionales del cuidado de la salud que
trabajan juntos para hacer frente a las complejas y diversas necesidades de
los clientes, familias y comunidades en las cuales viven. Los equipos son
multidisciplinarios lo que significa que diferentes clases de profesionales
al cuidado de la salud trabajan en conjunto para brindar servicios. La
composición de un equipo multidisciplinario dependerá del tipo de
servicio facilitado. Para servicios de medicina, un equipo multidisciplinario
usualmente está formado por médicos, enfermeras y profesionales aliados
de salud tales como trabajadores sociales, terapistas, y administradores de
caja.
El líder del equipo es el responsable del manejo operativo del equipo
multidisciplinario. Sus tareas incluyen: identificar necesidades, asignar
personal y reportar a los directivos.
Un cliente o paciente es quien recibe el cuidado.
Accreditation Canada International
1
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
1.0 El equipo de la sala de operaciones utiliza una estrategia
multidisciplinaria para entregar sus servicios.
1.1 La composición de los equipo refleja una gran diversidad de casos
dentro del quirófano, eventos agudos, volúmenes de servicio y carga
laboral.
Lineamientos:
El equipo multidisciplinario de la sala de operaciones incluye gente con diferentes
roles y de varias disciplinas. Dependiendo de las necesidades del paciente, el
equipo puede incluir cirujanos, enfermeras, anestesistas u otros profesionales que
se consideren necesarios para un procedimiento particular.
1.2 El equipo coordina los servicios con otros servicios perioperatorios
como las áreas de recuperación, unidades de cuidados intensivos y
gestión de hospitalización y de camas.
Lineamientos:
La coordinación y proximidad del quirófano y de otros servicios perioperatorios
afectan el flujo del cliente y la eficiencia de la sala de operaciones.
1.3 El equipo utiliza mapas de cuidado del paciente basados en la
evidencia o rutas para guiarlos por los pasos del procedimiento,
para promover el cuidado eficiente y alcanzar resultados óptimos
para el cliente.
Lineamientos:
Los mapas de cuidado proveen una guía detallada para cada estadio en el
manejo de un cliente durante un determinado periodo de tiempo. Los mismos
están ajustados a condiciones específicas o procedimientos y son regularmente
actualizados para reflejar las mejores prácticas. Los mapas de cuidado
multidisciplinarios o rutas, son particularmente importantes para los procedimientos
de alto riesgo y de alto volumen.
DESARROLLAR UN EQUIPO DE ALTO DESEMPEÑO
Accreditation Canada International
2
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
1.4 El equipo promueve la comunicación y solución de problemas
entre los miembros del equipo y otros equipos o servicios en la
organización.
Lineamientos:
Los miembros del equipo se presentan rutinariamente entre ellos por su nombre
y rol antes de comenzar cualquier procedimiento quirúrgico, como se especifica
en la lista de control de Seguridad Quirúrgica de la Organización Mundial de la
Salud. Las técnicas para promover la comunicación y la resolución de problemas
incluyen comités, reuniones de equipo, conferencias interdisciplinarias y sistemas
de información.
1.5 El equipo multidisciplinario evalúa regularmente su funcionamiento y
hace mejoras en caso necesario.
Lineamientos:
Los procesos del equipo para evaluar su funcionamiento incluyen una revisión
de sus servicios, procesos y resultados. Esto puede incluir la realización de
un cuestionario de funcionamiento del equipo para estimular la discusión de
los miembros del equipo sobre las áreas que requieren mejorar. El equipo es
estimulado para evaluar su funcionamiento al menos una vez al año, y cuando hay
un cambio significativo en la estructura o el equipo.
2.0 Los miembros del equipo de la sala de operaciones son
capacitados, entrenados, calificados y competentes.
2.1 Los líderes del equipo verifican anualmente que cada uno de los
miembros del grupo tengan las calificaciones necesarias, incluyendo
credenciales actualizadas y los permisos profesionales si aplicare.
2.2 Los líderes del equipo definen los roles del personal de apoyo que
no es regular, que trabaja en la sala de operaciones y designan a un
miembro del equipo para que los supervise cercanamente.
Lineamientos:
El miembro del equipo designado es responsable de la supervisión, enseñanza y
delegación de tareas al personal de apoyo que no es regular.
Accreditation Canada International
3
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
2.3 Los nuevos miembros del equipo reciben una orientación respecto a
la organización, al grupo, sus roles y responsabilidades.
Lineamientos:
La orientación abarca la misión, la visión y valores de la organización;
las obligaciones del equipo, metas y objetivos; roles, responsabilidades y
expectativas referentes al desempeño; políticas y procedimientos, incluyendo la
confidencialidad; avance de la organización hacia un manejo integrado y calificado,
por ejemplo, mejorar la calidad, manejo de riesgos, la utilización y uso eficiente de
los recursos.
2.4 Los miembros del equipo reciben una orientación sobre el
equipamiento actualmente utilizado en la sala de operaciones y el
entrenamiento continuo sobre el nuevo equipamiento.
Lineamientos:
Por ejemplo cuando se compran nuevas tecnologías para la sala de operaciones,
el equipo recibe entrenamiento sobre el cómo utilizarlos.
2.5 Los miembros del equipo reciben educación y entrenamiento
continuos sobre cómo prevenir incendios en sala de operaciones.
Lineamientos:
La educación y el entrenamiento incluye: la identificación de riesgo de incendios en
la sala de operaciones, minimizar sus riesgos durante el procedimiento quirúrgico,
cómo manejarlo y extinguirlo El equipo participa regularmente en simulacros de
incendios.
2.6 Los miembros del equipo reciben un entrenamiento continuo y
efectivo sobre los equipamientos de alto riesgo incluyendo las
bombas de infusión.
2.7 Los directivos del equipo evalúan regularmente el desempeño de
cada uno de los miembros de una manera objetiva, interactiva y
positiva, documentando está información en el expediente personal.
Lineamientos:
Al evaluar el desempeño personal, los directivos del equipo revisan la habilidad
de cada miembro para desempeñar sus responsabilidades y consideran sus
fortalezas, las áreas en las que debe mejorar, y sus contribuciones respecto
a la seguridad del paciente y otras áreas descritas en el perfil de la posición.
Una evaluación del desempeño se la realiza usualmente antes de que el
período de prueba haya concluido y posteriormente en forma anual o como se
Accreditation Canada International
4
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
haya establecido dentro de la organización. La evaluación también podría ser
completada posterior a los períodos de re-entrenamiento, ejemplo, cuando se ha
introducido nuevas tecnologías, equipos o destrezas.
2.8 Los líderes del equipo supervisan y conocen de la capacitación,
entrenamientos continuos y las necesidades de desarrollo
profesional de cada miembro de grupo y documenta está
información en su expediente personal.
Lineamientos:
El proceso de supervisar y conocer las necesidades de aprendizaje continuo de
cada miembro puede incluir las evaluaciones de desempeño o las valoraciones de
las necesidades del grupo. También identifica cuándo un entrenamiento específico
es requerido, así como lo es cuando una nueva tecnología, equipamiento o
destrezas son introducidos o bien luego de que un miembro del equipo ha
permanecido ausente por un largo período de tiempo.
3.0 El equipo tiene acceso a los recursos necesarios para proveer
servicios de calidad en la sala de operaciones y dar apoyo en
atenuar el flujo quirúrgico.
3.1 Cuando se planifica y diseña la sala de operaciones, la organización
considera el flujo de clientes, los motivos de congestión, ergonomía
y los movimientos logísticos del equipo.
3.2 La organización diseña la sala de operaciones para promover el
uso apropiado de todos sus servicios, incluyendo la electricidad,
provisión de energía, sistemas de gas, zonas de válvulas, filtros,
tuberías, control de calefacción, humedad, iluminación, ventilación y
tecnología inalámbrica.
3.3 Cuando se planifica y diseña la sala de operaciones, la organización
toma las precauciones para proteger la seguridad física de todo el
personal y de los clientes en la sala de operaciones.
Lineamientos:
Las precauciones deben considerar la seguridad en radiación, protección
de incendios y explosión, evacuación del humo, áreas seguras para el
almacenamiento estéril, protección contra peligros químicos, estructuras y
receptáculos para el manejo de los desechos.
Accreditation Canada International
5
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
3.4 El área quirúrgica tiene tres niveles de acceso de restricción
incrementada: áreas accesibles, áreas semi-accesibles y áreas
restringidas.
Lineamientos:
Las áreas accesibles, semi-accesibles y restringidas están diseñadas para
aquellas actividades que ocurren en su interior.
Las áreas accesibles (o no restringidas) incluyen las zonas de transición (ej.
corredor) del hospital principal a la suite quirúrgica. Aunque accesibles, estás
áreas deben ser monitoreadas centralmente. Las áreas semi-restringidas incluyen
espacios de soporte periférico y corredores de acceso a la sala de operaciones.
El tráfico está limitado a personal autorizado que esté utilizando la ropa apropiada
(batas y gorras). Las áreas restringidas incluyen la sala de operaciones y los
espacios de soporte inmediato donde se localizan las provisiones abiertas y el
personal ya estériles. El tráfico está limitado al personal autorizado que esté
utilizando la vestimenta apropiada para la sala de operaciones (batas, gorros,
máscaras).
3.5 La sala de operaciones tiene un área protegida para el
almacenamiento del equipo médico estéril, el instrumental y las
provisiones.
3.6 El equipo mantiene, sigue y documenta un calendario completo de
limpieza para la sala de operaciones y las áreas de apoyo.
3.7 El equipo sigue criterios objetivos cuando se considera las
solicitudes para comprar equipo quirúrgico, instrumental médicos y
provisiones.
Lineamientos:
El equipamiento quirúrgico e instrumental médico incluye el equipamiento para
emergencias, baterías y esterilizadores. Los criterios para evaluar el instrumental
y el equipamiento pueden ser desarrollados con la información del personal, los
médicos y de los clientes, e incluye costo efectividad; seguridad y facilidad de uso;
riesgo potencial o impacto en el control de infección, incluyendo los requerimientos
para el reprocesamiento de dispositivos; el control de calidad interno y externo;
entrenamiento y servicio brindado por el vendedor, las normas de seguridad
y salud en el lugar de trabajo, los efectos ambientales, la compatibilidad con
la tecnología actual; y las especificaciones. Un subgrupo multidisciplinario
del equipo de sala de operaciones y representantes de los departamentos de
reprocesamiento/esterilización, prevención y control de infecciones, puede estar
involucrados en la aplicación de los criterios para determinar las diferentes
tecnologías para uso en sala de operaciones.
Accreditation Canada International
6
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
3.8 El equipo utiliza estrategias programadas como son el bloqueo
de horarios, para alcanzar el flujo óptimo de clientes en la sala de
operaciones.
Lineamientos:
El comprender la variabilidad quirúrgica es necesario para mejorar el flujo
quirúrgico. La apropiada asignación de cirugías y el uso de bloqueo de horarios
puede facilitar el volumen de cirugías electivas. Un ejemplo de una estrategia
programada es el separar el flujo de casos programados y emergentes/urgentes
o limitar las admisiones de cirugías electivas. El equipo debe también tomar
en cuenta el tiempo necesario para realizar el procesamiento adecuado de los
dispositivos quirúrgicos. El apropiado cronograma puede mejorar la capacidad de
las camas, reducir horas extra y ayudar a mejorar la seguridad del cliente.
3.9 El equipo usa la tecnología para manejar efectivamente los recursos
de la sala de operaciones, incluyendo personal/proveedores de
servicio y equipamiento.
Lineamientos:
Los métodos de programación y la tecnología de apoyo pueden ser usados para
identificar y coordinar el personal necesario, los proveedores de servicio, ayudar
al diagrama perioperatorio, equipo de manejo, las necesidades de provisiones,
control de inventario, y establecer el mantenimiento del equipo.
4.0 El personal promueve el equilibrio entre el bienestar y la vida
laboral de cada uno de sus miembros.
4.1 El equipo sigue una política y proceso para resolver conflictos entre
los miembros del equipo.
4.2 El líder del equipo monitorea la fatiga de cada miembro del equipo
y los niveles de estrés para identificar los factores contribuyentes y
poder realizar los cambios necesarios.
Lineamientos:
La fatiga y los niveles de estrés pueden ser monitoreados examinando las horas
trabajadas, las horas extra o la incidencia de eventos adversos. El estrés y la fatiga
pueden ser el resultado de una variedad de factores que incluyen problemas de
horarios, falta de personal, y estresantes ambientales (ej. ruido). Los líderes del
equipo necesitan modificar estos factores para manejar el estrés y los riesgos de
seguridad.
Accreditation Canada International
7
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
4.3 Los líderes del equipo ofrecen a los miembros del equipo
vacunaciones regulares contra las enfermedades transmisibles.
Lineamientos:
Los miembros del equipo de la sala de operaciones están en riesgo de exposición
y de transmisión de enfermedades prevenibles por la vacunación debido a su
contacto con clientes o materiales infectados. El mantenimiento de la inmunidad es
una parte esencial de la prevención y del control de infecciones. Las enfermedades
comunes transmisibles incluyen difteria, hepatitis B, influenza, sarampión, paperas,
rubéola, tétanos, y las enfermedad por neumococo.
Accreditation Canada International
8
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
5.0 El equipo verifica la información del cliente antes de empezar el
procedimiento.
5.1 La organización tiene procesos y protocolos escritos para prevenir
el lugar equivocado, el procedimiento equivocado, y a la persona
equivocada en cirugía.
Lineamientos:
La lista de control quirúrgico de la Organización Mundial de la Salud, identifica
tres fases de una operación, cada una correspondiente a un periodo especifico
en el flujo normal del trabajo: antes de la inducción anestésicas (registro), antes
de la incisión de la piel (tiempo muerto), y antes de que el paciente deje la sala
de operaciones (alta). En cada fase, un coordinador de la lista de control debe
confirmar que el equipo quirúrgico ha completado las tareas listadas antes de
proceder con la operación.
Más información está disponible en la página de la Organización mundial de la
Salud: Cirugías Seguras Salvan Vidas (World Health Organizations Safe Surgery
Saves Lives) en http://www.who.int/patientSEGURIDAD/safesurgery/en/.
Una copia de la lista de control está disponible en otra página: http://www.who.
int/patientSEGURIDAD/safesurgery/tools_resources/SSSL_Checklist_fiaJun08.
pdf. La verificación preoperatoria es un proceso de recuperación de información
activa, para asegurar que la información faltante o las discrepancias han sido
aclaradas antes de comenzar el procedimiento. El propósito de la verificación
preoperatoria es asegurar que todos los documentos relevantes, la información y el
equipo están: disponibles antes del inicio del procedimiento; y están correctamente
identificados, etiquetados y corresponden al cliente.
La verificación operatoria además debe asegurar que el procedimiento es revisado
y es consistente con las expectativas del cliente y que el equipo comprende el
procedimiento y el sitio a realizar. El marcar el sitio correcto, involucra distinguir la
lateralidad (izquierdo/derecho), las múltiples estructuras (dedos de manos y pies)
o los múltiples niveles (columna). Las marcas más comunes son las iniciales del
médico o un SI. Aunque las organizaciones pueden elegir el tipo de señales, éstas
deben ser claras y consistentes en toda la organización.
El marcar los niveles de la columna puede ser retador preoperatoriamente. Un
proceso de dos fases para señalar puede ser usado. Primero el nivel general del
procedimiento (cervical, torácico o lumbar) debe ser marcado preoperatoriamente.
Si la aproximación involucra anterior versus posterior, o derecho versus izquierdo,
entonces la marca debe indicar esto. Luego, intra operatoriamente, el inter-espacio
exacto a ser operado debe ser marcado precisamente usando técnicas estándar
de señalización radiográfica intraoperatoria.
Un tiempo muerto es un control final de seguridad, en el cual no tiene lugar
ninguna actividad clínica, de manera que los miembros del equipo quirúrgico,
PREPARARSE PARA EL PROCEDIMIENTO
Accreditation Canada International
9
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
enfermería, y anestesia pueden verificar en forma independiente la acción clínica
que se realizará. Un tiempo muerto debe verificar como mínimo: si el nombre del
cliente, el identificador, el procedimiento, el sitio, la posición del cliente y cualquier
equipo/implante necesario para la operación son los correctos.
Prueba(s) de cumplimiento
5.1.1 La organización tiene un protocolo documentado para
seguridad quirúrgica, que cumple con la lista de control de
seguridad de la OMS.
5.1.2 El protocolo requiere verificación preoperatoria para
obtener la información antes de iniciar el procedimiento.
5.1.3 El protocolo requiere una señal preoperatoria del sitio
preciso donde la cirugía será realizada, usando una marca
muy clara.
5.1.4 El protocolo requiere de un tiempo muerto inmediatamente
antes del procedimiento.
5.2 El equipo verifica que la información de admisión del cliente esté
completa, incluyendo la evaluación preoperatoria y cualquier
diagnóstico relevante de imágenes.
Lineamientos:
La admisión preoperatoria incluye la identificación del cliente; el estatus de
nada por vía oral (NPO) del cliente; la verificación del cliente, la discusión con
el anestesiólogo, la revisión de la educación del cliente, la verificación del
sitio de operación, la historia clínica completa y el examen físico; las alergias
relevantes, los resultados de laboratorio, los rayos X, electrocardiograma, y
pruebas diagnósticas, la disponibilidad de los registros previos del cliente en caso
existieren; problemas posicionales ej. artritis; prótesis, así como dentaduras y
lentes.
5.3 El miembro apropiado del equipo verifica que el cliente ha dado su
consentimiento informado para el procedimiento y para anestesia
como sea aplicable.
Lineamientos:
El proceso para obtener el consentimiento informado incluye el revisar la
información de servicios y el formato de consentimiento con el cliente; informando
al cliente acerca de las opciones de servicio disponibles; dar al cliente el tiempo
necesario para reflexionar y hacer preguntas antes de pedirle el consentimiento;
respetar los derechos, cultura y valores de los clientes, incluyendo el derecho a
rechazar el consentimiento en cualquier momento; y registrar la decisión del cliente
en el expediente.
Accreditation Canada International
10
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
El formulario de consentimiento indica los beneficios potenciales y los peligros del
procedimiento quirúrgico, los peligros potenciales incluyen los riesgos identificados
en la hoja de control de la Organización Mundial de la Salud (reacciones alérgicas,
pérdida de sangre, aspiración, infección, etc.). No se deben utilizar abreviaciones
en los documentos del consentimiento informado.
5.4 El equipo verifica la identidad del cliente, verbalmente con el mismo
de ser posible, comparando el nombre con el del registro del
procedimiento quirúrgico, con el nombre del brazalete del cliente (u
otro identificador) y el de la historia clínica.
Lineamientos:
Los identificadores del cliente pueden incluir brazaletes, protocolos de verificación,
doble testigos, cartas de identificación o códigos de barra. El número de habitación
del cliente no debe ser usado para propósitos de identificación.
6.0 El equipo revisa todo el equipamiento y los suministros
necesarios para el procedimiento.
6.1 El equipo prueba e inspecciona todo el equipamiento quirúrgico e
instrumental médico antes de que el paciente ingrese al quirófano.
Lineamientos:
Las pruebas del equipamiento incluyen: la confirmación de que todos sus
componentes estén apropiadamente conectados; el inspeccionar el empaque
y los componentes para los residuos visuales o para materias orgánicas,
particularmente en los dispositivos endoscópicos y verificar el indicador químico
del paquete reprocesado.
6.2 El equipo verifica que las provisiones requeridas estén disponibles,
incluyendo cualquier material o componente ortopédico para
implantación.
Accreditation Canada International
11
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
7.0 El equipo de la sala de operaciones prepara adecuadamente al
cliente para el procedimiento.
7.1 Si la remoción del cabello es necesaria antes de la cirugía, el equipo
sigue un procedimiento para este propósito, en una localización
fuera de la sala de operaciones.
Lineamientos:
La remoción apropiada del cabello en la sala de operaciones ha demostrado que
reduce las infecciones en el sitio quirúrgico. El uso de puntos de corte debería
ser utilizado sobre el lugar que se afeita ya que estos reducen el riesgo de
lastimaduras, cortes y abrasiones.
7.2 El equipo sigue un proceso de contaje quirúrgico que especifica
cuáles materiales deben ser contados, cuándo se debe hacer el
contaje quirúrgico y cuál es la documentación requerida.
Lineamientos:
Un contaje quirúrgico debe ser realizado en cada procedimiento, aun si se utiliza
una bandeja estándar de instrumentos.
7.3 El equipo designa al menos a dos de sus miembros para conducir el
contaje quirúrgico antes de empezar el procedimiento.
Lineamientos:
Los miembros asignados del equipo deben coincidir en el número de artículos
contados. El contaje preoperatorio establece la base de referencia para los demás
contajes subsecuentes.
7.4 El equipo coloca al cliente para la cirugía, en posición correcta.
Lineamientos:
La posición del cliente es consistente con el alineamiento anatómico y el
funcionamiento fisiológico apropiado. Los ajustes son hechos para acomodar
ciertos problemas de posicionamiento que hubiesen sido identificados en la
evaluación preoperatoria debido a condiciones como la artritis.
El equipo además se asegura que toda la joyería es retirada. La posición del
cliente es una responsabilidad compartida en la sala de operaciones.
Accreditation Canada International
12
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
7.5 El equipo verifica que todos los pendientes en perforaciones del
cliente, prótesis, dentaduras y lentes sean removidos antes de la
cirugía.
Lineamientos:
La remoción de los pendientes del cuerpo, dentaduras, prótesis y lentes antes de
la cirugía pueden prevenir infecciones y complicaciones durante el procedimiento.
7.6 Los miembros calificados del equipo administran antibióticos
profilácticos para prevenir infecciones en el sitio de la cirugía.
Prueba(s) de Cumplimiento
7.6.1 La organización tiene un protocolo documentado (ej.
procedimiento de tiempo muerto, órdenes listas) para
administrar agentes antimicrobianos para profilaxis
dentro de los 60 minutos previos a la incisión de la piel.
Vancomicina y fluoroquinolona pueden ser administrados
hasta dos horas antes de la incisión de la piel.
7.6.2 La organización tiene un protocolo documentado (ej.
órdenes listas) para descontinuar la administración de
agentes antimicrobianos profilácticos 24 horas después del
procedimiento quirúrgico. Vancomicina y Fluorquinolona
pueden ser descontinuados 48 horas luego del
procedimiento quirúrgico.
7.7 El personal calificado y los proveedores monitorean los signos
vitales del cliente antes y durante el procedimiento.
Lineamientos:
Los signos vitales incluyen la oxigenación, ventilación, circulación y temperatura.
Monitores mecánicos o electrónicos que sustenten seguridad proveyendo señales,
pueden ser utilizados, por ejemplo un oximetro de pulso, sin embargo éstos no
reemplazan el monitoreo permanente del personal y de los proveedores clínicos.
7.8 Al cubrir el sitio quirúrgico, el equipo considera la localización
y el tamaño de la incisión, el área del campo estéril, el número
de los miembros del equipo presentes, y el equipamiento e
instrumentación en el campo.
Accreditation Canada International
13
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
7.9 Inmediatamente antes del procedimiento, el equipo realiza una
pausa preoperatoria para confirmar la identidad del cliente, la
naturaleza, localización y lado del procedimiento.
Lineamientos:
La práctica de realizar una pausa preoperatoria, tiene la intención de mejorar la
seguridad del cliente al proveer otra oportunidad para verificar la precisión de la
información esencial. Todos los miembros del equipo deben estar de acuerdo
con respecto a la información verificada durante la pausa, antes de que el
procedimiento pueda empezar.
7.10 Los miembros designados del equipo documentan y firman el
contaje quirúrgico.
7.11 El equipo documenta que la posición del cliente es la correcta para
la cirugía.
Lineamientos:
La apropiada posición del cliente, debe ser registrada en el formulario o archivo
respectivo y debe estar firmado por aquellos responsables de la postura.
7.12 El equipo documenta la pausa preoperatoria.
Lineamientos:
La pausa preoperatoria debe ser registrada en el formato o archivo apropiado y
éste debe ser firmado por el equipo.
Accreditation Canada International
14
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
8.0 El equipo administra la anestesia y otra medicación en forma
segura en la sala de operaciones.
8.1 El equipo documenta todas las órdenes de medicación, incluyendo
cualquier información de la evaluación preoperatoria que podría
impactar en la administración de anestesia/medicación en la sala de
operaciones.
8.2 El equipo chequea la precisión y ejecución de todos los pedidos
de medicación, incluyendo cualquier discrepancia relacionada con
alergias del cliente, la dosis del medicamento o compatibilidades
medicamentosas.
8.3 Cuando se prepara para administrar una sedación consciente, el
equipo considera la medicación disponible, los lineamientos de
la administración, las potenciales complicaciones y los eventos
colaterales e indicaciones/contraindicaciones.
8.4 Antes de entregar el campo estéril, el equipo verifica verbalmente y
visualmente todas las medicinas.
Lineamientos:
Está verificación incluye la confirmación de que las medicinas descritas en la lista
de preferencia del cirujano, coincidan con las del médico prescriptor antes de
entregarlas.
8.5 Todas las medicinas entregadas en el campo estéril son etiquetadas
y manejadas usando técnicas asépticas.
8.6 El equipo monitorea al cliente durante e inmediatamente después
de la sedación consciente.
8.7 Los miembros del equipo comunican acerca de todas las medicinas
sobre el campo estéril en los recesos o en los cambios de turnos.
REALIZAR EL PROCEDIMIENTO
Accreditation Canada International
15
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
8.8 El equipo documenta la cantidad de medicación administrada y
retiene todos los envases de la medicación utilizados en el campo
estéril hasta el final de procedimiento.
9.0 El equipo previene y minimiza las infecciones en la sala de
operaciones.
9.1 Los miembros del equipo siguen un código de vestimenta dentro del
quirófano.
9.2 El equipo sigue un procedimiento para el proceso de lavado,
vestimenta y colocación de guantes.
9.3 El equipo toma precauciones para reducir el riesgo de infección por
contaminación a través del contacto, aire o gotas en los clientes y
personal.
Lineamientos:
Las precauciones de aire incluyen el uso de máscaras N95 donde sea necesario,
mantener las puertas de la sala de operaciones cerradas tanto como sea
posible, colocando señales de aislamiento de aire sobre las puertas de la sala de
operaciones y tener al cliente con una máscara quirúrgica durante el transporte.
Las precauciones de gotas incluyen todas aquellas precauciones de aire y uso
de protección de ojos cuando hay la posibilidad de que fluidos corporales entren
en contacto con los ojos. Las precauciones de contacto incluyen el retiro de
equipamiento innecesario de la sala de operaciones; colocación de señales de
aislamiento de contacto sobre las puertas de la sala de operaciones; el uso de
guantes cuando se tocan a los clientes, el uso de batas largas si la ropa estará
en contacto directo con el cliente o tocará superficies u objetos en la sala de
operaciones que hayan estado en contacto con el cliente; en la recuperación
del cliente en sala de operaciones o en una área aislada separada; y la limpieza
terminal de la sala de operaciones.
9.4 El equipo de sala de operaciones utiliza técnicas asépticas
permanentemente durante el procedimiento.
Lineamientos:
La técnica aséptica es usada para establecer el campo estéril, la entrega los
suministros estériles, mantenimiento del campo estéril y tener un almacenamiento
estéril.
Accreditation Canada International
16
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
9.5 El equipo manipula en forma apropiada en el quirófano la ropa
sucia, el material infeccioso y los desperdicios peligrosos.
Lineamientos:
Un apropiado manejo de materiales contaminados e infecciosos, previene el riesgo
de exposición e infección de cualquier persona en el quirófano. El manejo incluye
la recolección, almacenamiento, transporte y desecho.
10.0 El equipo utiliza de manera segura el equipamiento y las
provisiones de la sala de operaciones.
10.1 El equipo utiliza el equipamiento de protección personal de acuerdo
a las instrucciones dadas por el fabricante.
Lineamientos:
El uso apropiado del equipamiento protector personal reduce el riesgo de daño o
lesión por dispositivos médicos como láseres, escalpelos, o electro cauterios.
10.2 El equipo utiliza con seguridad los láseres y en un área controlada.
Lineamientos:
Los signos de peligro específicos para el tipo de láser que se encuentre en uso
deben ser publicados en todas las entradas de la sala de operaciones. El uso
seguro del láser incluye un acceso restringido al área controlada para el personal/
proveedores clave, el uso de equipamiento de protección personal, la envoltura
de las aperturas para que la emisión del laser sea contenida, el evitar superficies
reflejas, y tener acceso a un extinguidor de incendios apropiado.
10.3 Los miembros del equipo toman las precauciones apropiadas para
reducir los riesgos de incendio asociados con el equipamiento
quirúrgico especializado e instrumental médico.
Lineamientos:
Las precauciones incluyen el uso de antisépticos y geles no inflamables, cintas
húmedas o retardadoras de fuego, agua estéril o solución salina en el campo
estéril, un extinguidor de incendios, provisiones para incendios o retardadores
de laser (ej. tuberías), terminados adecuados y cubiertas en los instrumentos
quirúrgicos.
Accreditation Canada International
17
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
10.4 La organización utiliza un sistema de evacuación de humo, cuando
la unidad electro-quirúrgica es activada.
Lineamientos:
Las nubes de humo pueden contener gases tóxicos, vapores y virus.
10.5 El equipo utiliza solamente esponjas y toallas con marcadores
radiopacos durante el procedimiento quirúrgico.
Lineamientos:
La evidencia demuestra que el uso de marcadores radiopacos facilita la
identificación y la localización de cuerpos extraños retenidos.
10.6 Si un instrumento se rompe durante el procedimiento, el equipo
documenta el evento y cuenta todas las piezas de dicho artículo.
10.7 Los miembros designados del equipo realizan un contaje quirúrgico
cuando el procedimiento ha terminado.
Lineamientos:
Además de realizar el contaje quirúrgico al inicio del procedimiento, los
miembros del equipo designados realizan uno al final del procedimiento
quirúrgico. Los miembros designados del equipo deben coincidir en el número
de artículos contados. Aquellos artículos agregados durante el procedimiento
son inmediatamente contados, registrados y colocados las iniciales. Los artículos
permanecen juntos hasta que el contaje se haya completado sin que se presenten
interrupciones durante el proceso.
10.8 Cuando se identifica un mal contaje quirúrgico, el equipo sigue
un procedimiento que incluye: un recuento, la búsqueda del
artículo faltante, el uso de las técnicas de imagen, documentar el
inadecuado contaje, y notificar de este particular al cirujano y a los
otros proveedores.
Lineamientos:
La documentación incluye el anotar el contaje incorrecto en la hoja de registro de
contaje, el completar un reporte del incidente y documentar todas las acciones que
se llevaron a cabo, en el expediente del cliente.
Accreditation Canada International
18
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
10.9 El equipo responde a las emergencias suscitadas dentro del
quirófano.
Lineamientos:
Las emergencias pueden incluir, fuego, falla de electricidad, inundación, desastres
externos que pueden afectar el quirófano, la no disponibilidad del equipamiento
de emergencia, el malfuncionamiento de los equipos o dispositivos, y aquellas
emergencias relacionadas a la anestesia o a la cirugía.
11.0 El equipo documenta todas las actividades quirúrgicas
incluyendo la toma de muestras o especímenes, en el registro
del cliente.
11.1 El equipo documenta el personal y los médicos involucrados en el
procedimiento y las técnicas quirúrgicas utilizadas.
11.2 El equipo hace una lista de las variables fisiológicas que fueron
monitoreadas durante el procedimiento.
11.3 El equipo documenta el tipo, la cantidad, la dosis y el tiempo de
administración de todas las drogas, agentes y fluidos provistos al
cliente durante el procedimiento, incluyendo sangre y los productos
de la sangre.
11.4 El equipo registra todos los detalles relacionados a la administración
de la anestesia, incluyendo cualquier evento inusual, la duración de
anestesia, y el estado del cliente al concluir la anestesia.
11.5 El equipo hace una lista de todo el equipamiento, provisiones, e
instrumentos utilizados durante el procedimiento, incluyendo los
contajes pre y postoperatorio y los números de serie.
Accreditation Canada International
19
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
11.6 El equipo registra cualquier muestra o espécimen tomados durante
el procedimiento en la historia del cliente y en el formulario de
patología quirúrgica, etiqueta en forma precisa a cada uno con la
fecha, el nombre del cliente y el tipo de tejido.
Lineamientos:
Las muestras o especímenes tomados son listados en el registro del cliente e
identificados con precisión en el formulario quirúrgico de patología.
11.7 El equipo actualiza el plan de cuidado operatorio del cliente en su
expediente clínico.
Accreditation Canada International
20
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
12.0 El equipo transfiere de manera segura al cliente a la unidad de
cuidado post-anestésico luego del procedimiento.
12.1 El equipo de la sala de operaciones usa los criterios estandarizados
para determinar cuándo transferir al cliente a la unidad de cuidado
post-anestesia.
12.2 El equipo comunica sobre cualquier riesgo quirúrgico postoperatorio
potencial a la unidad de cuidado post-anestésico.
Lineamientos:
La evidencia demuestra que la mala comunicación o la falta de comunicación entre
los miembros del equipo multidisciplinario es una causa principal en los problemas
de seguridad de los clientes. La comunicación precisa y oportuna debe ser vista
como una prioridad para promover la continuidad del cuidado y para prevenir
eventos adversos.
12.3 Una o más personas designadas del equipo, continuamente
observa al cliente durante su transferencia desde la sala de
operaciones a la unidad de cuidado de post-anestesia.
Lineamientos:
La observación continua ayuda a identificar rápidamente las reacciones postquirúrgicas
o post-anestésicas.
12.4 El equipo de la sala de operaciones provee el registro completo
del cliente a la unidad de cuidado post-operatorio y al equipo de
cuidado quirúrgico.
Lineamientos:
El registro completo del cliente incluye la información preoperatoria e información
agregada durante o luego del procedimiento, incluyendo el plan de cuidado postoperatorio.
12.5 El equipo de la sala de operaciones contacta al cliente o a los
proveedores de servicio de seguimiento, para ayudar a evaluar la
efectividad del procedimiento y de la transferencia post-quirúrgica,
y hacer mejoras a sus servicios como sea apropiado.
TRANSFERIR AL CLIENTE LUEGO DEL
PROCEDIMIENTO
Accreditation Canada International
21
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
13.0 El equipo sigue las instrucciones del fabricante para la
limpieza, la desinfección y el reprocesamiento de los
dispositivos y equipamiento quirúrgicos.
13.1 Los líderes del equipo verifican la educación, certificación y
competencia del personal involucrado en el reprocesamiento en la
sala de operaciones.
13.2 Para cada pieza del equipo o instrumental contaminados, un
miembro entrenado del personal utiliza un sistema reconocido de
clasificación para determinar si se requiere esterilización.
Lineamientos:
Un sistema de clasificación, como el Sistema de la Clasificación de Spaulding,
categoriza al instrumental médico basándose en su uso y en el riesgo de
infección asociado con el mismo, de manera de determinar la limpieza y el
reproceso requeridos para prevenir la infección. La organización utiliza un
sistema de clasificación para identificar los elementos críticos, semi-críticos, y
no críticos basándose en el uso de cada aparato y su riesgo de infección. Cada
clasificación tiene requerimientos para descontaminación, limpieza y desinfección
o esterilización que reduce el riesgo de infección. Un elemento que sólo está en
contacto con la piel intacta de los clientes, puede ser clasificado como no crítico
y requiere poca desinfección. Los elementos que están en contacto con las
membranas mucosas son considerados semi-críticos y requieren altos niveles de
desinfección. Aquellos que invaden espacios estériles o contactan a la piel que
no está integra, son instrumentos críticos y deben ser estériles. El sistema de
clasificación establece que los elementos críticos pueden utilizarse para aquellas
actividades o procedimientos no críticos, pero los elementos no críticos no podrán
utilizarse para las actividades o procedimientos críticos.
13.3 Si se requiere desinfección, un miembro entrenado del personal
sigue los procedimientos detallados para la limpieza y desinfección
del instrumental reutilizable.
Lineamientos:
Los procedimientos de desinfección de la organización incluyen el clasificar,
remojar, lavar, enjuagar y desinfectar a los instrumentos, así como el inspeccionar
a cada uno luego de secarlos, para verificar su correcto funcionamiento y para
identificar cualquier pieza, bordes punzantes inadecuados, desgaste, y cualquier
otro defecto.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
QUIRÚRGICO
Accreditation Canada International
22
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
13.4 El miembro del equipo remoja, cepilla y limpia cada dispositivo
en una manera oportuna para remover el material inorgánico y el
orgánico en el dispositivo.
Lineamientos:
Los dispositivos que no pueden ser sumergidos pueden ser remojados en agua
o en un detergente basado en productos que contienen enzimas para facilitar
la limpieza y prevenir el materia orgánica en el secado. La solución salina no se
la utiliza como solución de remojo. La limpieza remueve el material inorgánico y
orgánico que puede inhibir el proceso de desinfección. Esto puede ser hecho de
forma manual o utilizando métodos automáticos. Por ejemplo el espacio dentro del
tubo, ej. los catéteres y agujas son limpiados con un cepillo o limpiador de tuberías
de ser posible y enjuagados con una solución detergente.
13.5 La organización selecciona los desinfectantes basándose en
la compatibilidad con los dispositivos que son desinfectados; la
compatibilidad con otros agentes usados en la desinfección o
esterilización; el uso que tendrá el dispositivo a ser utilizado; y la
seguridad del cliente, el personal y el medioambiente.
13.6 Para cada desinfectante, la organización sigue las
recomendaciones del fabricante para su uso, tiempo de exposición,
vida útil, almacenamiento, dilución apropiada, y equipo requerido de
protección personal.
13.7 La organización verifica la concentración de sus desinfectantes
diariamente usando tiras reactivas apropiadas, y desecha los
desinfectantes que tienen más de dos semanas de uso, aun si las
concentraciones son verificadas.
Lineamientos:
Las tiras reactivas son fechadas cuando se abren y no son utilizadas luego de la
fecha de expiración.
13.8 La organización mantiene un registro de los procedimientos
de desinfección que identifica a los instrumentos y al tipo de
desinfectante utilizado.
Accreditation Canada International
23
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
13.9 La organización contiene y transporta los artículos contaminados en
forma apropiada hacia la unidad o área de reprocesamiento.
Lineamientos:
La organización sigue criterios formales para contener los artículos utilizados
y transportarlos hacia y desde el área donde fueron esterilizados. El
reprocesamiento puede ser hecho en un área específica de la organización o en
otro sitio o puede ser subcontratado a una compañía privada.
13.10 La organización transporta artículos contaminados separadamente
de los artículos limpios o esterilizados y lejos de las áreas del
servicio de clientes y de las de alto tráfico.
13.11 Al transportar el equipamiento y los dispositivos contaminados, la
organización cumple con las regulaciones aplicables, controla las
condiciones medioambientales, usa bandejas limpias, cajas y bolsas
y los vehículos transportadores apropiados.
Lineamientos:
Las condiciones medioambientales incluyen la temperatura y la humedad. Puede
ser necesario instalar suspensión neumática en los vehículos involucrados en
el transporte fuera del lugar de los equipos y los dispositivos contaminados. La
organización puede requerir de consideraciones especiales, ej. controles de
temperatura, descargas, contenedores especiales, cuando transporta dispositivos
o equipamiento por largas distancias.
13.12 El equipo usa esterilización rápida en la sala de operaciones sólo en
una emergencia y nunca para sets completos o implantables.
Lineamientos:
Un ejemplo de una situación de emergencia que requiera esterilización
rápida puede ser cuando un dispositivo muy especializado se cae durante un
procedimiento y necesita ser esterilizado en forma inmediata antes de ser utilizado.
13.13 El equipo mantiene un registro de cada uso de la esterilización
rápida y lo documenta en sus archivos.
Lineamientos:
El uso de la esterilización rápida debe ser documentado en un reporte de incidente
y en el archivo del cliente.
Accreditation Canada International
24
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
13.14 El equipo almacena el equipamiento quirúrgico limpio y estéril,
dispositivos médicos y provisiones de acuerdo a las instrucciones
del fabricante y separados del equipo sucio y de desecho.
Lineamientos:
Los artículos deben mantenerse separados durante el almacenamiento
considerando: la distancia, diferentes patrones de congestión, y moviéndose
independientemente uno del otro.
13.15 La organización previene el reprocesamiento y la esterilización de
dispositivos de uso único en las instalaciones.
Lineamientos:
Si el reprocesamiento o esterilización del dispositivo de uso único es realizado
fuera de la organización, ej. por un reprocesador terciario reconocido, la
organización monitorea estos procesos anualmente.
13.16 La organización hace el seguimiento de los dispositivos enviados
para esterilización de manera que ellos pueden ser recuperados en
el evento de un brote o de una falla en el sistema de esterilización.
13.17 La organización sigue consistentemente un proceso documentado
para la recuperación interna de equipamiento quirúrgico y de
dispositivos médicos cuando hay inquietudes respecto a su
esterilización.
13.18 La organización tiene un programa de control de calidad para la
limpieza, desinfección y esterilización de los dispositivos médicos
reutilizables.
Lineamientos:
El programa incluye la supervisión permanente y la determinación de las
competencias del personal responsable de la limpieza, desinfección y esterilización
de dispositivos médicos reutilizables. El programa utiliza procesos de monitoreo
o sistemas de registro para verificar la adherencia a los estándares aceptados
de la práctica, las políticas y los procedimientos organizacionales, y sistemas
para identificar rápidamente fallas en los procesos de limpieza, desinfección o
esterilización de la organización, incluyendo la recuperación del equipamiento
como se requiera.
Accreditation Canada International
25
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
13.19 Si el reprocesamiento y la esterilización son contratados a
proveedores externos, la organización establece y mantiene un
contrato con cada proveedor.
13.20 Cuando la esterilización y los servicios de reprocesamiento son
contratados a proveedores externos, la organización monitorea
regularmente la calidad de los servicios prestados.
Lineamientos:
La organización verifica que el proveedor externo siga los estándares de la
práctica aceptados para supervisar la calidad de los servicios, ej. monitoreo
diario de impresiones y datos, sistemas de registro y mecanismos para reportar
deficiencias. La organización revisa las copias de los reportes e impresiones y de
cualquier otra documentación que demuestre la calidad del monitoreo realizado por
el proveedor externo.
13.21 Cuando la esterilización y los servicios de reprocesamiento son
contratados a proveedores externos, la organización revisa
anualmente cada contrato y mantiene la documentación relacionada
al contrato y a las negociaciones.
13.22 La organización monitorea sus procesos para el reprocesamiento
del equipo, y realiza mejoras como sea apropiado.
Lineamientos:
La organización reprocesa el equipamiento de acuerdo a las instrucciones del
fabricante. Si la organización no realiza un reprocesamiento del equipo, debe tener
un proceso para asegurar que el equipo haya sido reprocesado apropiadamente
antes de utilizarlo.
14.0 El equipo mantiene el equipamiento quirúrgico y los
dispositivos médicos de una manera segura y precisa.
14.1 El equipo tiene un programa de mantenimiento preventivo para todo
el equipamiento quirúrgico y para los dispositivos médicos.
Accreditation Canada International
26
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
14.2 El equipo documenta que todo mantenimiento preventivo es
ejecutado en el equipamiento quirúrgico y en los dispositivos
médicos.
Lineamientos:
La completa documentación incluye la fecha de la inspección/intervención,
identificación para el equipamiento inspeccionado (ej. número de serie, número de
activo), el tipo de inspección realizada, los resultados de la inspección, el nombre
y titulo de la persona que efectuó la inspección/intervención y cualquier otra
reparación / reemplazo de las partes del equipo realizada.
14.3 El equipo sigue las instrucciones del fabricante para calibrar
regularmente el equipamiento quirúrgico y los dispositivos médicos.
Lineamientos:
La ingeniería biomédica apoya su utilización para ayudar a resolver problemas de
calibración o tecnológicos del equipamiento.
14.4 El equipo identifica, comunica, maneja y documenta las alertas
de riesgo del equipamiento o el retiro del mercado y las acciones
tomadas.
Lineamientos:
El equipo puede diseñar un punto de entrada común o personal asignado para
recibir las noticias de retiro del mercado y tiene una forma de distribuir las noticias
de devolución en la organización. La acción tomada es específica para cada tipo
de retiro del equipamiento.
14.5 El personal reporta las fallas del equipamiento que pueden tener
lugar durante la anestesia o cirugía y retira el equipo de circulación.
Lineamientos:
Los reportes sobre fallas del equipamiento identifican claramente la pieza de
equipo (ej. número de serie, número de inventario); el tipo de falla, la fecha, la
hora, y las circunstancias de la falla y la acción tomada para asegurar que el
equipo es reparado o reemplazado antes de su próximo uso.
14.6 El equipo verifica que el equipo quirúrgico o los dispositivos
médicos, que se reintegran al quirófano luego de la reparación o
reemplazo y son claramente marcados con la fecha y con una nota
firmada describiendo el mantenimiento o la adquisición.
Accreditation Canada International
27
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
15.0 El equipo tiene un sistema coordinado para identificar, prevenir
y manejar el riesgo en la sala de operaciones y mejorar la
calidad de sus servicios.
15.1 El equipo realiza reuniones periódicas de seguridad para compartir
información sobre los problemas potenciales de seguridad, reducir
el riesgo de error, y mejorar los servicios.
Lineamientos:
Los riesgos pueden incluir peligros físicos, problemas con el equipamiento,
desechos, derrames, otros materiales infecciosos, o problemas con el manejo,
almacenamiento y despacho de medicamentos.
15.2 El equipo identifica, reporta, registra y monitorea los eventos
centinela, accidentes fallidos, y eventos adversos en una manera
oportuna.
Lineamientos:
Esto incluye investigar todos los incidentes en una manera oportuna; tomar las
acciones para prevenir que la misma situación sea recurrente, monitoreo de todos
los incidentes en el tiempo y utilizar esta información para hacer mejoras.
15.3 El equipo selecciona y supervisa los indicadores de desempeño
específicos para la sala de operaciones y sus servicios.
15.4 El equipo establece metas y objetivos de desempeño y las medidas
de sus logros.
15.5 El equipo compara sus resultados con otras intervenciones
similares, programas u organizaciones.
LOGRAR UN IMPACTO POSITIVO EN LOS
RESULTADOS
Accreditation Canada International
28
Sala de Operaciones
Ver. 1 2010
15.6 El equipo utiliza la información que recibida sobre la seguridad,
riesgo y desempeño para identificar éxitos y oportunidades de
perfeccionamiento y realiza las mejoras como sea necesario.
Lineamientos:
Esto es parte de una amplia filosofía de la organización acerca del
perfeccionamiento de la calidad y el de las actividades de mejora de la calidad.
El equipo trabaja para supervisar y mejorar la calidad de su servicio el cual está
integrado al trabajo general de la organización sobre la mejora de la calidad,
manejo del riesgo incluyendo la seguridad del cliente y la gestión de la utilización.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario